'Revenge of the Sith' Dubbed With Bootleg Chinese Dialogue Is a Fan-Made Masterpiece

YouTuber GratefulDeadpool redubbed the entire 2005 film using the mistranslated English-to-Mandarin dialogue.
YouTube/DeathJohnsonMisc

YouTuber GratefulDeadpool has done the unthinkable: He's made Star Wars: Episode III — Revenge of the Sith cool.

Using the original Chinese subtitles, which feature multiple lost-in-translation misinterpretations, GratefulDeadpool redubbed the prequel trilogy's final installment  with hilarious results.

Entitled Backstroke of the West Highlights Part 1 (Star War: The Third Gathers), the recut features such memorable lines as "I has been hating you," from the villainous Count Dooku, and "The front is a lemon avenue flying straightly," spoken by Obi-Wan Kenobi while piloting a careening starship.

Dorkly explains the bizarre translations likely "began with a machine translation of the Chinese script to [Revenge of the Sith], which attempted to literally translate from Mandarin to English, despite the multitude of barriers between the two languages." The end result was great quips, such as "Smelly boy" from General Grievous to Kenobi and "Your dead period arrived, teacher" from a rebellious Anakin Skywalker during his fateful lightsaber duel with his master on Mustafar.

Watch a highlight reel of the dub's best moments below, and see the full version here. It originally was posted in February, but has been gaining renewed interest this week as the obsession over possible alternate versions of Rogue One continues to fuel curiosity about Star Wars movies that could have been.

Warning: There is some NSFW language below.

comments powered by Disqus